Experiência e seriedade com atendimento rápido e simples, desde 1989

Traduções Juramentadas com a confiabilidade da Varendi

Traduções Juramentadas são sempre exigidas para processos de registro de documentos no Brasil, assim como para processos de estudos no exterior e de imigração, entre outros. Com a pontualidade e a confiabilidade de décadas de experiência, a Varendi cuida da tradução de seus documentos e oferece serviços complementares.

Peça um orçamento agora!

Envie seu arquivo para orçamento

Após recebermos seu formulário, um de nossos especialistas entrará em contato com você para discutir os detalhes do projeto, fornecer um orçamento e confirmar os prazos.

    Pague com cartão de crédito em até 12 vezes Parcelamento com a operadora, sujeito a juros.

    Diferenciais

    Cuidamos de todos os detalhes da Tradução Juramentada e, assim, você pode se dedicar aos seus projetos. Seguimos processos claros e bem delineados visando máxima qualidade e cumprimento do prazo acordado.

    • Atendimento humano e personalizado. Você é atendido por um consultor Varendi, sua empresa de Tradução Juramentada, que o auxiliará ao longo de toda a jornada;
    • Tradução Juramentada oficial com o papel timbrado, selos, e número de livro e registro para garantia de autenticidade;
    • Entrega on-line com assinatura digital ou em papel timbrado enviado pelo correio ou courier;
    • Parceria com cartórios para apostilamento da tradução juramentada, reconhecimento de firma e outros serviços adicionais.
    Cuidamos de todos os detalhes da Tradução Juramentada e assim

    Serviços

    Tradução Juramentada em inglês

    E outros idiomas

    Tradução certificada

    com affidavit

    Assinatura digital

    Apostilamento

    Reconhecimento de firma

    Entrega pelo correio ou courier

    Por que a Varendi supera expectativas?

    Pessoas

    Uma empresa de serviços é a soma das pessoas que nela trabalham. Desde o atendimento humano realmente personalizado até os profissionais especializados, formamos um grande time focado no cliente de Tradução Juramentada.

    Processos

    Processos bem estabelecidos dentro da empresa facilitam o trabalho e garantem tratamento homogêneo. Atendimento, tradução, revisão e controles de qualidade garantem excelência e rastreabilidade.

    Tecnologia

    Ferramentas de ponta para ajudar tradutores e revisores (tradução humana sempre) a manterem terminologia, estilo e homogeneidade. E um sistema de gestão que garante disponibilidade e confidencialidade.

    Assinatura digital

    Estamos sempre atualizados em tecnologia e legislação e, por esse motivo, oferecemos também Traduções Juramentadas online com a possibilidade de assinatura digital com padrão ICP-Brasil, gerando muita praticidade para nossos clientes.

    O Ministério da Economia passa a permitir assinatura eletrônica digital em Traduções Juramentadas conforme Lei 14.063/2020, com apoio da MP 2200-2/2001. Essa lei afirma que as traduções assinadas em papel podem ter requisito de reconhecimento de firma por alguns órgãos públicos, e até de apostilamento por alguns consulados. As assinaturas digitais compatíveis com o padrão ICP-Brasil nunca podem ser recusadas por órgãos públicos brasileiros.

    Perguntas frequentes

    Qual a diferença entre Tradução Simples e Tradução Juramentada?

    A Tradução Juramentada garante que a tradução seja fiel ao original e é feita por tradutor público habilitado pelo governo. Essa tradução pode ser usada para fins legais, como em processos de imigração, para registro de documentos públicos, contratos, etc. O tradutor público (ou tradutor juramentado) que faz o serviço de tradução garante a exatidão e dá fé pública à tradução. Desde 2019, o Ministério da Economia autoriza o uso de assinatura digital nas traduções juramentadas, o que reforça a segurança do documento. Quando um documento precisa ser apresentado em outro idioma para fins oficiais, como em processos legais, inclusive imigração, negócios, licitações e licenças, por exemplo, é essencial que seja traduzido por um tradutor oficialmente aceito pelos órgãos. A Tradução Juramentada é aplicável nesses casos.

    Já a Tradução Simples é uma tradução não oficial, feita por tradutores profissionais e geralmente é utilizada para documentos informativos ou técnicos. Nesse último caso, é às vezes chamada de “tradução técnica” e se aplica a documentos empresariais, relatórios técnicos, estudos clínicos, balanços, entre outros.

    Essa última, não precisa de reconhecimento oficial pelo governo (exceto para registro em cartório) e não precisa ser assinada. Procura seguir o formato (aspecto) do original.

    O que é e para que serve a tradução apostilada de documentos?

    É a Tradução Juramentada dos documentos com um certificado de autenticidade emitido por países signatários da Convenção da Haia, que é aposto em um documento público para atestar sua origem (assinatura, cargo de agente público, selo ou carimbo de instituição). Esse documento público apostilado será apresentado em outros países, também signatário da Convenção da Haia, uma vez que a Apostila só é válida em países signatários.

    É necessário apostilar um documento sempre que você for precisar apresentá-lo a qualquer órgão público no exterior. Esse trâmite é feito no cartório e certifica a legalidade do material. É importante ressaltar que para apostilar uma Tradução Juramentada, o país de origem do documento e o país estrangeiro devem ser signatários da Convenção de Haia. Para saber se seu destino configura esse tratado, consulte a lista no Conselho Nacional de Justiça (CNJ).

    A tradução apostilada pode ser solicitada em um cartório, porém, é importante verificar se o seu país de destino está dentro do acordo da Convenção de Haia. Nós, da Varendi, reconhecida empresa de traduções, fazemos todo o trâmite com os cartórios e entregamos o serviço pronto para você.

    O que é Tradução Juramentada digital?

    A Tradução Juramentada digital é a forma de obter uma Tradução Juramentada online com a assinatura digital do tradutor, o que garante mais segurança em todas as etapas do processo por contar com criptografia na transmissão das informações. Além disso, traz outros benefícios, como menos burocracia e rapidez, que agiliza o processo por permitir ao solicitante resolver o que for necessário e ter as traduções juramentadas online de forma digital e com poucos cliques; diminui custos, pois com esse formato é excluída a necessidade de reconhecimento de firma dos portadores do documento e do tradutor juramentado, assim como dispensa o envio pelos correios.

    A Tradução Juramentada digital é um dos serviços oferecidos na Varendi Translation. Entre em contato conosco para garantir seus documentos e materiais traduzidos com validade legal de forma segura.

    Por que a Tradução Juramentada é mais cara?

    O serviço de Tradução Juramentada se refere a um tipo específico de tradução que precisa ser realizada por Tradutor Público (conhecido como “Juramentado”) e segue formato, registro e preços conforme estipulado pela Junta Comercial. Ela garante que a tradução corresponda fielmente ao original e tem fé pública (aceite obrigatório). Por isso, é usada para fins legais e oficiais, como documentos de imigração, estudos no exterior, contratos e sentenças judiciais.

    O valor da Tradução Juramentada depende da quantidade de texto e segue a Tabela Oficial de Emolumentos. Assim, se você vai iniciar o processo de imigração, casamento com estrangeiro ou pretende trabalhar ou estudar no exterior, a contratação desse profissional é essencial. Fale com os consultores da Varendi e esclareça suas dúvidas.

    Certidão Breve Relato e Inteiro Teor. Quais as diferenças?

    A certidão de Inteiro Teor transcreve integralmente o que está em documentos originais registrados em cartório.

    A certidão em Breve Relato, por sua vez, traz uma versão resumida de documento ou registro feito em cartório, contendo informações principais e objetivas. Também é conhecida como "Certidão Tradicional", "2ª via atualizada" ou "Breve Relatório".

    Quando o assunto é apresentação de documentos traduzidos para processos internacionais, como pedidos de cidadania, por exemplo, a diferença entre as duas pode se tornar empecilho para o resultado satisfatório.

    Por isso, alguns consulados podem exigir a certidão em inteiro teor para comprovação da árvore genealógica e apresentação de dados mais específicos a respeito de nascimentos, casamentos e óbitos.

    Como identificar se um tradutor é juramentado?

    Para que a tradução realmente tenha validade, é muito importante identificar se o tradutor juramentado apresenta, em seu papel timbrado, o número de registro na Junta Comercial.

    Por que escolher a tradução feita por profissionais em vez da automática?

    As traduções conhecidas como automática e profissional têm papéis distintos. Enquanto a inteligência artificial é útil para tarefas simples e informais, as empresas de tradução profissional são essenciais para garantir a qualidade e a precisão em outros processos.

    As ferramentas de tradução automática cumprem a função de proporcionar o entendimento geral de um texto ou de uma expressão em outro idioma. É uma alternativa que auxilia na comunicação falada e escrita em diversas ocasiões cotidianas, mas não cumpre o mesmo papel da tradução profissional, feita por pessoas.

    A tradução automática pode alterar o contexto, comprometendo, de imediato, a qualidade e a validade de materiais importantes como sites de empresas, estudos científicos, documentos para vistos e pedidos de imigração, conteúdos corporativos e técnicos, entre outros.

    Já na tradução profissional, o tradutor tem a capacidade de compreender o significado completo do texto original e transmitir com precisão a mensagem na língua de destino, evitando que erros sejam incorporados ao conteúdo traduzido.

    Contar com uma empresa de serviços de tradução profissional é fundamental para garantir um serviço de qualidade superior.

    O que é assinatura digital? Como ela impacta na entrega da Tradução Juramentada?

    A assinatura digital é feita de forma eletrônica utilizando o sistema de criptografia para garantir a autenticidade e a integridade dos documentos traduzidos, evitando também sua falsificação ou adulteração.

    A Tradução Juramentada com assinatura digital tem a mesma forma jurídica da impressa. Portanto, esse formato de assinatura dispensa a impressão e envio de cópias físicas, agilizando todo o processo de obtenção de documentos para tradução.

    Tradução Juramentada tem prazo de validade?

    O prazo de validade da Tradução Juramentada é o mesmo do documento traduzido. Alguns exemplos de documentos com prazo de validade são passaportes, carteira de habilitação e procuração.

    Já em casos de documentos que não possuem prazo de validade, como diplomas, certificados e históricos escolares, a Tradução Juramentada não precisa ser renovada.

    Este site usa cookies e dados pessoais de acordo com as nossas Políticas de Cookies e, ao continuar navegando neste site, você declara estar ciente dessas condições. Ok